h1

Time Tonight

diciembre 31, 2008

For changing lines
I’ve got no time tonight
In these times the wind surpasses the tide
when the wake ups hard to find
dreams make up for your life
This crazy shine it never lets you die
Going up
We become what we want
Again the moon rises up too high
And we don’t need the sky
Wonder what it is that makes the world turn slower
wonder what it is that makes me feel so mad
everyone that talks to me I so wish wouldn’t
I wouldn’t even care exept I feel so bad
why is there noone in my life
time
there’s no time tonight
Wide
there’s no room to see wide
Time
There’s no time tonight

———————————————————————

Tiempo Esta Noche


Para cambiar las líneas
Tengo poco tiempo esta noche
En estos tiempos el viento supera la marea
Cuando los despertares son difíciles de encontrar
Los sueños se preparan para tu vida
Este loco brillo que nunca te deja morir
Ascendiendo
Nos convertimos en lo que queremos
Una vez más, la luna se eleva demasiado alto
Y no necesitamos el cielo
Me pregunto qué es eso que hace que el mundo gire más lento
Me pregunto qué es eso que me hace sentir tan loco
Todos los que me hablan, desearía que no lo hicieran
Ni siquiera me preocuparía de no sentirme tan mal
¿Por qué no hay nadie en mi vida?
Tiempo
No hay tiempo esta noche
Amplitud
No hay habitación para ver con amplitud
Tiempo
No hay tiempo esta noche.

14 comentarios

  1. bueno mi comentario es solamente dcir que frusciante es una persona muy inteligente y el mejor guistarrista.nadie mas que el siente y se emociona al tocar la guitarras. es un dios


  2. IDEM!


  3. Antes que nada quería felicitart y agradecert x tu trabajo!
    Tengo una humilde sugerencia para esta traducción… me parece que en la parte que dice: “going up we became what we want” en realidad es “growing up” (creciendo). Por lo menos es lo que yo entiendo cuando escucho la canción, y me parece que tiene más sentido… A pesar de que vi que en muchas páginas de lyrics ponen “going up”…
    Bueno, lo dejo a tu criterio😉 jaja
    Saludos


  4. Ah otra cosita… Me marece que en vez de “desearia que no pudieran” y “yo ni siquiera me preocuparia excepto porque me siento tan mal” por “desearía que no lo hicieran” y “ni siquieria me preocuparía de no sentirme tan mal”…


    • Me estuve fijando, hay unos sitios confiables (nah, uno solo) que tienen “Growing up”… pero pienso que es la opción correcta ahora que la veo. Ahora la cambio.
      “Desearía que no lo hicieran”, suena igual, pero está gramáticamente bien, así que también la cambio.
      “Ni siquiera me preocuparía de no sentirme tan mal”… me gusta, mas corta y expresiva. La cambio.
      ¡Bien ahí con la ayuda Mariana! Gracias!


  5. Valla, que groso!!!!! no puede hacer algo tan bueno, John no es humano, es un Dios que ha venido a mostrarnos su musica, y su estilo tan fachero y emocionante, la verdad que esta musica te inspira.
    Saludos a todos aquellos que disfrutan esta verdadera musica


  6. woooooooooo neta q esta cancion es facinante
    deveria de gustarle a todo el mundo
    a todos aquellos q compartan mi vision le dejo mi correin
    jeff.hardy1@hotmail.es


  7. A no ser de que se haya sido impreso con errores, el librito con las letras que acompaña al cd Curtains dice “GOING UP We become what we want”

    Saludos!


  8. No, el librito debe de estar bien. El problema es el mismo que tuve en otras letras… Yo tomé todas las letras de canciones de sitios web (porque no tengo todos los discos originales de John, y menos con el librito). La cosa es que en algunos de esos sitios, las letras tienen pequeños errores como este.
    En este caso, la página que yo considero “maás confiable” tuvo un error. Así que cambio la frase a “Going up”.
    Gracias por notarlo!
    Salu2!


  9. No, gracias a vos por traducirnos a este genio, es la mejor web de letras en español de John!!!


  10. La verdad, pocas veces se encuentra está calidad en las traducciones, te felicito.
    Si bien tengo Ingles encima, hay veces que no están estructurado o atado al significado que uno tiene en mente. Y ahí es cuando Googleas para asesorarte de que dice, aveces encuentro letras traducidas con un traductor. Que ni sentido tienen, y ahí es cuando puteo.
    Gracias che, muy bueno tu laburo!


  11. loco, me encanta la predispicicion que tenes para mejorar las letras, con lo q dicen de afuera, generalmente otras personas se enojan por esto, o se encascan y no les dan pelota sosteniendo q ellos tienen la razon
    asi que mi felicitaciones por eso, exelente pagina, creo q no hay ni una de los red hot tan confiable como esta q es para john


  12. Antes que nada quiero felicitarte por las traducciones! Realmente te tomaste mucho tiempo🙂.
    En cuanto a John, es el mejor … Es un guitarrista único e irremplazable y muy talentoso. No hay nadie como él, él es mi Dios.
    Una persona muy inspiradora y muy inteligente, así que gracias por traducir sus canciones ! Saludos🙂


  13. Brutal, Frusciante esta claro de la vida.



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: