h1

So Would Have I

julio 10, 2009

I made her into a mannequin
So would have I?
I collapse this time the breaks-up
runs out.

Take your face to the god
No one works so hard
to keep you out
play your hand
before its your turn to fade out.

Make her into a fan of him
He would die
Just to take fate somewhere it could have been
Had it been otherwise
Tradin’ the far for the near
Stand your bodies clean out
Oh what you understand
Some love fakes you
Accept when

We stayed in your home
Its not always the moon
Say it for show
We show your
We say it show
We show your.

———————————————————————

Entonces, ¿podría yo?


La convertí en un maniquí
Entonces, ¿podría yo?
Yo colapso este tiempo, las rupturas
se agotan.

Lleva tu cara hacia el dios
Nadie trabaja tan duro
Para mantenerla alejada
Juega tu mano
Antes de que sea tu turno para desvanecerte.

Conviértela en una fan de él
Él podría morir
Sólo para llevar el destino a algún lado que podría haber estado
¿Había estado, de lo contrario,
negociando lo lejano por lo cercano?
Mantener sus cuerpos limpios
Oh, lo que entiendes
Algún amor te engaña
Acepta cuando…

Nos quedamos en tu casa
No es siempre la luna
Dilo para mostrar
Te mostramos tu…
Le decimos que muestre
Te mostramos tu…

One comment

  1. Es, “Its not always the moon”? porque ne muchos lados sale como move en vez de moon

    Gracias por esta pagina, saludos!



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: